Туман над рекой - Доппо Куникида
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я увлеченно писал, мои руки и глаза двигались машинально, а все остальные органы были полностью сосредоточены на шуме за спиной. Меж тем кто-то и правда подошел ко мне сзади и остановился почти вплотную ко мне. Над ухом послышалось чье-то дыхание. Кто бы на моем месте не напрягся! Возможно, кто-то нечувствительный, вроде тебя, не поймет – прости, прости, – но у меня сдавило горло и потемнело в глазах. Все это продолжалось уже полчаса, и я, наверное, упал бы в обморок, но тут же у меня над ухом громко сказали: «Ох и хорошо у вас выходит».
Я удивленно обернулся: позади меня стоял старик лет шестидесяти и, чуть наклонившись, смотрел через мое плечо. Я с облегчением выдохнул и сказал: «Да вы меня напугали!» Старик с невозмутимым видом опустил вязанку хвороста, которую держал за спиной, на землю и спросил, не художник ли я; я сказал, что только учусь, и он с нескрываемым восхищением начал разглядывать картину.
Это ненадолго замолчал и пристально посмотрел на собеседника, а потом добавил, будто припомнив:
– Да, кстати, мне удалось его зарисовать.
С этими словами он хлопнул себя по ляжкам. Наверняка местным крестьянам было запрещено собирать хворост в лесу в императорских угодьях, но они все равно ходили туда без всякого стеснения. Об этом знали и Токида, и Это. И Это, услышав шорох в лесу, наверняка бы об этом вспомнил, если бы лучше подумал.
– Ну так вот, мне стало невероятно стыдно, и я, еще больше разгорячившись, продолжил писать. Уже почти закончив, я достал сигарету и закурил, а старик, который все это время молча смотрел, вдруг с самым серьезным видом спросил, не отдам ли я ему эту картину. Его просьба меня позабавила, но он добавил, что хочет пожертвовать ее в святилище Хатимангу в Ёёги в честь его перестройки. Он пустился рассказывать, как роскошно обновили святилище, а я слушал и думал, что для меня эта картина по-своему памятная вещь и старик этот тоже по-своему важный для меня человек. Поэтому, если я сейчас отдам ему картину и он пожертвует ее святилищу, когда в следующий раз мне захочется все бросить, я пойду туда, посмотрю на картину, вспомню сегодняшний день, и, может, во мне снова пробудятся силы двигаться дальше. Поэтому я решил отдать картину старику. Он ужасно обрадовался и хотел было сразу ее забрать, но я сказал, что лучше принесу ее завтра, а сегодня хочу забрать домой и немного доработать. Тогда он предложил по пути заглянуть к нему – мол, это совсем близко – и, не дожидаясь ответа, решительно направился к дому. Отчасти из любопытства я последовал за ним. Дом оказался больше, чем я предполагал, во дворе громоздились мешки с зерном, встречать нас вышли старуха и молодая хозяйка, сразу бросились смотреть картину, подавать чай – словом, началась суматоха. Я обещал, что назавтра сам принесу им картину. Сегодня идет дождь, так что я не знал, как быть, но подумал, что нехорошо подводить людей, которые меня ждут, и решил все же отнести картину.
Токида слушал художника молча, не вставляя ни слова, а когда Это договорил, с серьезным видом спросил:
– А девушки в том доме не было?
– Только девочка лет восьми, – как ни в чем не бывало ответил Это.
– Это жаль. Будь там красавица лет семнадцати, которая могла бы стать тебе натурщицей, вот бы вышла повесть, – сказал Токида и расхохотался. Иногда он говорил такие неподобающие учителю вещи и сам же над ними смеялся – это была еще одна его привычка.
– Ну не все было бы так гладко, ха-ха-ха! Ладно, я пойду, спасибо, что выслушал, – Это поднялся с места, и тут перед домом раздался чей-то голос.
– Опять случилось прошлой ночью, небось, слышали уже. В этот раз малый тридцати лет. Да что с него такого взять, не приходил бы с куртизанкой лет так восемнадцати; вот-вот жара начнется, вот у него, видимо, голова и закружилась, – громко разглагольствовал хозяин овощной лавки у переезда.
– И верно, когда грудь застывает, вся кровь приливает к голове. Оттого люди с ума и сходят, – сказал кто-то из жителей нагая.
– Ты смотри, как у него складно выходит, – пробормотал Это.
– Я себе каждый вечер беру бутылочку лекарства от головокружения на четыре го в винной лавке и выпиваю, а под поезд мне что-то совсем неохота, ха-ха-ха!
– Так этого мало, небось, скажи сегодня хозяйке, пусть тебе еще два го поставит.
– А все от того, что в груди застывает, – как-то странно засмеялись в ответ.
3
Времени было уже за восемь вечера, шел тихий дождь, и овощную лавку у железнодорожного переезда закрыли пораньше. Хозяин сидел, скрестив ноги, на полу у длинной жаровни и шумно похлебывал четыре го своего обычного лекарства, жена смотрела на него, а дочь О-Кику сидела рядом за шитьем и время от времени поднимала голову, поглядывая на двери.
– Ясно, похоже четырех го недостаточно.
– Что значит «ясно»?! – жена явно была недовольна.
– Что лекарства от головокружения мало.
– Глупости говоришь, – она явно не понимала, к чему он клонит.
– О-Кику, принеси еще два го.
– Не надо, он шутит. Ну что за глупости, – сердито сказала жена и взяла в руки бутылочку от сакэ. – Да тут же еще есть.
– Ну есть и есть, принеси еще два го. Завтра все равно ничего слушать не будешь.
– А что ж тут слушать, скажи на милость? Вот уж дурак.
– Да ты только себя слушаешь, а я вот ходил сегодня в книжную лавку, рассказал, что утром было, и мне один парень из нагая поведал, мол, говорят, когда грудь застывает, от этого головокружение и случается. Слышишь, что сказал? Я ему и говорю, что, мол, и так каждый вечер пью лекарства по четыре го, а вот под поезд попасть совсем не хочу. А он мне и отвечает, мол, скажи своей хозяйке, пусть еще два го добавит.
– Вот и сказал бы, что не его ума дело, – ответила жена, но от улыбки не удержалась. Дочь тоже засмеялась.
– Вот и принеси мне еще два го.
– Хватит тебе уже на сегодня. Дорога раскисла, пожалей О-Кику, – ласково сказала жена.
– Ничего, я схожу. – О-Кику отложила шитье.
Хозяин пристально смотрел на последнюю чарку, глаза его затуманились, и он всем телом закачался.
– Видишь, хватит и четырех.
Все трое какое-то время молчали. Снаружи тоже не доносилось звуков, даже дождя не было слышно.
– А лекарство-то, кажется, подействовало.
– Ха-ха-ха, – рассмеялся хозяин. – Но как бы голова ни кружилась, под поезд я попасть не хочу. Нет уж, лучше помереть дома, ночью, спокойной смертью. Что было в голове у этого малого утром, коль он забрел на рельсы?
– Ну что за гадость! Может, переедем куда-нибудь отсюда? – безрадостно спросила жена.
– Да что ты несешь? Помер себе и помер, не нам же назло. Нашу лавку у переезда все здесь знают, куда нам переезжать? Кому охота помереть на этом переезде, пусть помирает сколько влезет, нам же лучше, еще и заработаем на этом, – веско сказал хозяин, поднялся на ноги и отправился в уборную. – А я ему за это из окна уборной заупокойную молитву прочитаю.
– В том-то и дело, – сказала жена с кислым видом и посмотрела на дочь. Та сидела с серьезным лицом и молчала.
Хозяин открыл окно уборной, но снаружи одновременно шел дождь и светила луна, и в ее тусклом свете все было словно в тумане. Прямо под окнами проходила железная дорога. Возле путей стоял мужчина под раскрытым зонтом; услышав, как открывается окно, он тихонько отошел и прислонился к стене дома. Хозяин его заметил.
– Вот что ни говори, а самое главное – это что ты живой, – громко начал он рассуждать про себя. – Ты же в любой момент помереть можешь, а если помрешь – все, жизнь кончена.
Раздался странный звук, как будто кто-то пытался подавить смех, но хозяин лавки этого не замечал.
– Вот ты пока живой, ты что угодно можешь делать. Нет денег – заработай. Девчонка не любит – другую найди. А как помрешь, так ничего уже и не поделать.
Пришла дочь.
– Что вы