LitNet: Бесплатное онлайн чтение книг 📚💻КлассикаЯзык за зубами - Полина Панасенко

Язык за зубами - Полина Панасенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:
могли бы поставить Московские окна Леонида Утёсова?

* * *

Автор благодарит Реми Понсе, Оливию Розенталь, Катрин Набокову, Натали Зберро, Оливье Коэна, Грегори Месина, Сергея Абрамова, Александру Ленорман.

Об авторе

Фото Андрея Натоцинского

Полина Панасенко (1989 г. р.) – писательница, переводчица и актриса. Родилась в Москве. Живет в Париже. Автор книги-расследования «Polina Grigorievna» (2015). «Язык за зубами» – дебютный роман. Он вышел во Франции в 2022 году и был удостоен премии Femina des lycéens.

Примечания

1

Согласно традиции, при обычном заседании только парижские адвокаты носят эпитог (элемент одежды) без отделки из горностаевого меха. Этот древний обычай подчеркивает различие между парижскими и региональными адвокатами. – Здесь и далее примеч. ред.

2

Мэтр – традиционное обращение к адвокату во Франции.

3

«Великой Немой» называют французскую армию, поскольку у военных раньше не было права голоса.

4

Ле Паркет в французской судебной системе обозначает прокуратуру и прокурора.

5

Аффогато – десерт на основе кофе, в котором мороженое заливается горячим эспрессо (в отличие от гляссе, где немного мороженого кладётся в кофе)

6

«Я окончу там свои дни» (фр.) – строка из песни Tonton du bled французской рэп-группы 113, в которой юношу из семьи алжирских эмигрантов отец пытается уговорить провести каникулы на родине, а не во Франции.

7

Ж. Расин «Андромаха» (пер. И. Шафаренко и В. Шора).

8

Генуфлекторий – скамеечка или подушечка для коленопреклонения в католических храмах.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Для качественного обсуждения необходимо написать комментарий длиной не менее 20 символов. Будьте внимательны к себе и к другим участникам!
Пока еще нет комментариев. Желаете стать первым?