Линдт и Шпрюнгли - Лиза Граф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роли отчаянно замотал головой.
– Что, так дурно?
Парень кивнул.
– А спать где буду?
– Поначалу здесь, у меня. Пройдешь испытательный срок – через месяц выделим тебе собственную каморку.
– Здесь, в доме?
– Разумеется. Где ж еще?
– Ладно, хорошо.
Как бы тихо мать ни накрывала завтрак, Рудольф в полусне расслышал. Привычно звенела посуда, тихонько звякали эмалированные кружки. На плите закипало молоко. Пока мать готовила завтрак и накрывала на стол в той же манере, что он знал с раннего детства, сын мог еще пару минут полежать в теплой постели. Мать пеклась о семействе день за днем. Каково это – в детстве остаться без матери, без заботы? Каково расти без материнской любви?
Рудольф поглядел на своего подопечного на соседнем соломенном матрасе. Роли отмыли, сводили к цирюльнику, постригли, причесали, одели в чистое, мать сама подогнала ему старые вещи сына по размеру. Получился хорошенький паренек четырнадцати годов с каштановыми волосами и шелковистой матовой кожей. Рудольф с трудом мог представить себе, что какие-то люди заставляли этого нежного ребенка голодать в свинарнике. Денежки-то опекунские себе прибрали, а кормить ребенка и не подумали. Рудольф пытался представить себе собственных детей, будет ведь и у него когда-нибудь такой же мальчонка-подросток. Какой он будет? Рудольфу представлялся вот такой же миловидный паренек с каштановыми волосами. До своих отпрысков, впрочем, еще далеко. Сперва надо жениться на Катарине.
Сейчас, во сне, парнишка такой милый, мирный. А как он злился тогда на берегу Лиммата, когда Рудольф застал его у лодки, как паренька меняет гнев. Да, вести себя пока мальчишка не умеет, но это, пожалуй, главный его недостаток.
Рудольф встал и оделся. Выходя из комнаты, тихонько потряс за плечо мальчика.
– Вставать пора.
Роли взглянул на хозяина так, будто не узнал и сперва должен его вспомнить. Потом смущенно улыбнулся, откинул волосы со лба и сел на кровати.
– А отец где? – спросил Рудольф, пока мать разливала чай и кофе.
– Снова первый в пекарне, – отвечала мать, – прежде всех. Ты же его знаешь.
Не хочет с новеньким встречаться, подумал Рудольф. Вчера то же самое было.
После завтрака Рудольф повел Роли в пекарню и пропустил в двери перед собой. Якоб разжигал печь, Кристоф вытаскивал замешанное тесто из кадки и раскладывал на столе, Ули раскатывал тесто скалкой, отец лепил из него печенья с помощью деревянной формы.
– Это Роли Штутц, – представил Рудольф своего протеже. – С сегодняшнего дня будет помогать в пекарне.
– А он тут кем будет-то? – спросил подмастерье.
– Поначалу будет учиться всему, у него месяц испытательного срока. Покажет себя прилежным и умелым, возьмем в ученики. Нам как раз ученик нужен.
– Разумеется, – подал голос Ули, – господа с левого берега завалили нас заказами, да и вообще дел невпроворот. Только что толку от неуча?
– И кто оплатит его учение? – заговорил отец. – У него что, сбережения имеются?
Отец сердился на Рудольфа: прежде надо было обсудить с отцом новенького в доме, а не теперь в пекарне, при подмастерьях и помощниках. Но он же сам спустился в пекарню самым первым, прежде всех.
– Роли говорит, у него есть сберегательная книжка, но ее забрал его опекун. Мне придется найти этого опекуна.
– А опекун знает ли вообще, где парень теперь? – не отставал отец.
– Встретимся – расскажу.
– А с чего у Роли опекун? Он, что ли, сирота? – поинтересовался Кристоф.
– Спроси его самого, Кристоф, он умеет говорить.
– Ну, так что? Сирота? – обратился Кристоф к пареньку.
Роли потупился, опустил голову и проговорил:
– Я до восьми лет жил с матерью. А когда она померла, мне дали опекуна.
– А где ты жил?
– На крестьянском дворе, батрачил.
– Батрачок, стало быть, – прорычал Ули. – О вас доброго слова не услышишь. Воруют с детства, а то и похуже. Тащат все, как сороки, говорят.
– Это с голоду, – вступился за своих Роли.
– У крестьян на селе полно еды, – не поверил Ули.
– Сами-то они не голодают, и детей своих кормят хорошо, и слуг, и кого нанимают, тех тоже кормят, только нас никто не кормит. Я все время голодал.
– И воровал тоже, – подхватил Ули.
Роли глядел в пол и молчал.
– Ага, – с издевкой произнес подмастерье, – молчит мелкий.
– Мать учила меня не врать, – заговорил Роли.
– Воровать тоже нельзя, – напомнил отец.
– А если смерть как есть хочется, так что ни о чем другом и думать не можешь? Когда котлетами пахнет, а кормят одной гнилой картошкой?
– Здесь тебя кормят вдоволь. И если продолжишь воровать, стало быть, дело не в голоде. А в характере, – одернул отец.
Рудольф не успел вступить в разговор, Роли его опередил:
– Я всего дважды воровал, – признался парень. – Булку у пекаря да корзинку с дюжиной яиц. Яйца зажарил, корзину вернул торговке на рынке на другой же день.
– Вот же ей радости-то было, – съязвил Ули.
– Пускай Роли завтра поутру со мной идет заказы разносить, – предложил Кристоф, – разузнает город получше – сам будет разносить. А я в пекарне больше пригожусь.
– Попробуешь? – спросил Рудольф.
Роли кивнул.
– Больно много ему доверия сразу, – заметил отец. – Это же наши постоянные покупатели. Напортачит – с нас же спросят.
– Постараешься как следует?
Роли снова кивнул.
– Не подведи меня, – шепнул ему Рудольф, раскладывая заказы по корзинкам на другое утро.
– Не подведу, – заверил Роли.
1838
Аннарёзли
Более года не слышала Аннарёзли о художнице Луизе. Может, она не приезжала больше в Цюрих к родным, а может, и вовсе забыла оповестить фройляйн из кондитерской о своем приезде. А ведь обещала! Глупость какая. Да по´лно, пустое – ничего она не обещала, просто обронила: пришлет, мол, весточку, если соберется приехать. Луиза и знала-то только имя новой знакомой и где та служит. Могла и перепутать, и весточка ушла не по адресу. Да что там! Луиза могла и уехать из Санкт-Галлена, могла и замуж все-таки выйти. Или заболела. Только бы не это. Аннарёзли вспоминала барышню на табурете перед мольбертом, среди нежно-зеленых листьев липы, в окружении детей, и невольно улыбалась.
– О чем опять мечтаешь? – спрашивала ее мать.
– Да так. Ни о чем, – отвечала дочь.
Даже в магазине она иногда думала о Луизе, и в городе, по воскресеньям, выходя из церкви, порой встречала даму в синей соломенной шляпке и всякий раз вздрагивала. Аннарёзли следовала за этой шляпкой, обгоняла ее хозяйку, незаметно оглядывалась, но это всякий раз была не Луиза, а другая барышня.
Быть может, им не суждено более свидеться. Но все равно встретиться хоть однажды лучше, чем не