LitNet: Бесплатное онлайн чтение книг 📚💻ПсихологияАнтициник. Путеводитель для разочарованных идеалистов - Джамиль Заки

Антициник. Путеводитель для разочарованных идеалистов - Джамиль Заки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
class="p">28

Дословный перевод с английского – «Женщины борются с рецидивизмом с помощью упорного труда».

29

Дословно в переводе с английского – «Сеть журналистики возможностей».

30

Воннегут К. Матерь Тьма / Пер. В. Бернацкой. М.: Издательство АСТ, 2017.

31

Дословный перевод с английского – «Око за око».

32

Дословный перевод с английского – «Щедрое око за око».

33

«Generous» в переводе с английского – «щедрый», «великодушный».

34

Инвестиционный фонд, цель которого – получить максимальную прибыль при наименьших рисках.

35

Перевод творческого объединения «Экран».

36

Священник в местах лишения свободы и предварительного заключения, в пожарной охране, больницах, госпиталях и в других общественных учреждениях.

37

Паккард Д. Путь HP. Как Билл Хьюлетт и я создавали нашу компанию. М.: Аквамариновая книга, 2008.

38

Дословный перевод – «Отчет о насильственных или деструктивных действиях».

39

Восстание, связанное с несогласием протестующих с результатами президентских выборов 2020 года, в которых Дональд Трамп потерпел поражение.

40

Американская консервативная некоммерческая организация, которая занимается политической пропагандой.

41

Антифашистского движения.

42

Проповедующий равенство.

43

Решение Верховного суда США, юридически оформившее расовую сегрегацию и подтвердившее ее соответствие американской конституции.

44

Либеральная религия без догматов для приверженцев свободного поиска истины и духовного развития.

45

«Избиратели, а не политики». – Прим. ред.

46

Термин, который описывает пересечение интересов правительства и индустрии, где наблюдение, полиция и лишение свободы используются для решения экономических, социальных и политических проблем.

47

Ультраправая расистская террористическая организация в США, отстаивавшая такие идеи, как превосходство белых и белый национализм.

48

Подземную железную дорогу использовали, чтобы помочь рабам с юга добраться до безопасных мест на севере Америки и в Канаде.

49

Перевод по оригиналу «Earth’s crammed with heaven, / And every common bush afire with God». – Прим. ред.

50

Doomer – человек, который утратил смысл в жизни и не видит перспектив в будущем.

51

Основанный на самонаблюдении. – Прим. ред.

52

Короткие позитивные фразы, которые человек может регулярно повторять вслух или про себя. – Прим. ред.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Для качественного обсуждения необходимо написать комментарий длиной не менее 20 символов. Будьте внимательны к себе и к другим участникам!
Пока еще нет комментариев. Желаете стать первым?