Инженер магических сетей 3 - Илья Игоревич Савич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, что вы… Мои люди способны за себя постоять. А этот Исток был выбран не просто так. Он имеет стратегическое значение.
— И всё же, Игорь Сергеевич, — в голосе Лукина появились холодные нотки, — вынужден настаивать.
— Нет, Егор Глебович, — вздохнул я. — Это мне придётся настаивать. А прежде…
Я встал, махнув Арсению, чтобы следовал за мной, и зашагал по тропинке к аккумуляторной подстанции, к которой возникали некоторые вопросы.
Во-первых, у генераторов есть определённые отличия в звуке, которые они издавали при работе. Здесь же я слышал только гул трансформаторов.
А с обретением магии и её развитием мне удавалось не только чувствовать магическое поле, но и различать его характер по плотности, частоте и… даже не знаю, как это назвать… Наверное, привкус. Не просто металлический, как это было раньше. А с некоторыми оттенками. Например, аккумуляторы отдавали едва различимой остринкой. Которой тут не было, между прочим.
— Что вы себе позволяете! — вскочил Лукин, наконец-то показав своё истинное лицо.
Он взорвался негодованием и злобой и резвым шагом помчался за нами.
— Я проверяю магоснабжение вашего поместья в целях безопасности, Егор Глебович. У меня есть все полномочия.
На самом деле по закону мне следовало уведомить его о предстоящей проверке, выждать определённый срок, составить акт…
Но да хрен с ним.
— Стоять! — зарычал Лукин, когда я встал рядом с дверью в подстанцию.
Этот гадёныш точно что-то скрывает, поэтому я потянулся к первому замку с отметкой министерства. Его ставили мои сотрудники. И если там что-то не так, у меня возникнут к ним серьёзные вопросы.
— Стоять, я сказал!
Вдруг со стороны Лукина плеснуло концентрированное магическое поле. Он сосредотачивал магию, чтобы на меня напасть!
Но тут выступил Арсений.
— Ваше Сиятельство! — возмутился он. — Вы перегибаете палку, вам не кажется?
Я с усмешкой заметил, как во взгляде графа промелькнули сомнения и даже страх. Он видел не князёнка, только набиравшего настоящую стать, а его дядю, маршала Громова, нависающего над ним грозной тенью.
Арсений так умело пользовался этим, что несложно догадаться, что это далеко не в первый раз.
Наверное, только со мной не прокатил подобный трюк. И даже не потому, что я понятия не имел, что там у него за дядя такой.
— Ладно… — процедил Егор Львович. — Заходите.
Он снова взял в себя в руки. Магическое поле развеялось, а я отворил оба замка — министерский и контрольный — и вошёл в подстанцию.
— Пу-пу-пу… — вздохнул я, оглядывая оборудование. — Ну, всё как я и предполагал.
Здесь не было генераторов. Питание шло от вводного кабеля, зарытого в землю. И, судя по направлению входа, он вёл как раз к нужному Истоку.
— Сукин сын, — прошептал я.
Если всё так, месторождение может быть испорчено. Придётся пересчитывать проект, прибегать к запасным вариантам. А это время и деньги.
Уже злой, я вернулся на улицу и взглянул на графа.
— Как вы это объясните, Ваше Сиятельство? — прорычал я.
Но его реакция сбила меня с толку. Егор Львович надменно ухмылялся, процедив в ответ:
— Спросите Игоря Аскольдовича. Ваше Сиятельство, — последнее он выделил особенно. — Он вам всё доступно объяснит.
━─━────༺༻────━─━
Округ Токио, поместье дома Накамура.
Хидзаши сидел за столиком для чаепития, но до сих пор не притронулся к напитку, если не считать первого глотка, необходимого для начала церемонии. Гость, сидевший напротив, не позволял насладиться чаем.
— Вам удалось сделать, что мы планировали? — спросил мужчина чуть старше тридцати лет, с длинными волосами, небрежно собранными в пучок, отчего свисали отдельные пряди.
Он тихо отпивал из чашки, исподлобья глядя хитрыми глазами. А изогнутые кверху уголки рта придавали ему слишком лукавый вид, из-за чего собеседники постоянно ожидали обмана.
Этим человеком был Бодо Уэсуги.
— Да, — сухо ответил Хидзаши. — Мои люди уже отправлены на Истоки.
— Отлично, отлично… — Бодо поставил опустевшую чашку на стол. — Мой брат будет доволен. Всё идёт как надо. А скоро мы избавимся и от надоедливого гайдзина.
Хидзаши нахмурился.
— О чём вы?
— Сёгун отдал приказ. Мы начинаем действовать, — пророкотал Бодо, снова наливая чаю. — Скоро захватчики и предатели, вставшие на их сторону, умоются кровью.
Хидзаши промолчал. и чтобы скрыть волнение, сделал медленный глоток, закрыв лицо чашкой. Успокоившись, он спросил:
— И когда это начнётся?
— Скоро, Накамура-сан. Очень скоро, — ухмыльнулся Бодо.
Глава 17
о. Хоккайдо, дворец императора Российской империи, тронный зал.
Дворец был полон людей. И не только японских заложников, с которыми прибыли целые отряды из охраны, прислуги и прочих сопровождающих. Здесь находились многочисленные представители русской молодёжи. Сыновья и дочери графов и князей кучковались поодаль, искоса поглядывающих в сторону новых граждан империи, облачённых в чудные наряды.
Просторное помещение с высокими стенами заполнилось шумом голосов, шагов и эхом. Свет высоких окон переплетался со светом мерцающих у потолка огоньков, парящих в воздухе. Красивая магия.
Азуми держалась гордо, пропускала мимо эти взгляды и безмятежно смотрела в сторону пустого золотого трона, стоящего на высокой платформе.
Неужели появится сам император этой огромной и могущественной державы, чьи войска сходу смяли половину Японии и заставили даже самого Изаму Такеда склонить голову и принять новую судьбу.
Но император не появился. Вместо него, в сопровождении худощавого мужчины со смешными торчащими ушами на платформу поднялся широкоплечий аристократ с короткими седыми волосами, гладко выбритым лицом и орлиным носом.
— Дамы и господа! — воскликнул он необычайно звонким и громким низким голосом, заставив гул голосов тут же затихнуть. — Рад приветствовать вас во владении и от имени нашего Государя Императора и Самодержца Всероссийского!
Он сделал паузу, окинув всех цепким взглядом, но никто даже звука не издал. А несколькими секундами спустя усатый мужчина повторил речь на японском.
Азуми заметила, как Иоичи Нагао, старший сын Дэйчи, скривился при ещё одном упоминании, что Хоккайдо теперь принадлежит русскому императору.
— Вас собрали здесь, чтобы укрепить новый мир! — продолжил седовласый. — Для взаимного обмена знаниями, традициями. Для начала дружбы между народами. Меня зовут Орлов Станислав Владимирович, Советник Его Императорского Величества. Под моим присмотром вы будете проживать здесь, на Хоккайдо. К вам будут относиться подобающе вашему происхождению и положению.
Слова звучали слишком хорошо, чтобы быть правдой.