Овечки в тепле - Анке Штеллинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я никак не избавлюсь, Беа. Ни от забот, ни от стыда.
Что бы я себе ни придумывала, остаётся слабое, слишком кратковременное утешение.
Я принимаю решение бросить курить.
Вот только закурю ещё одну сигарету.
Примечания
1
По законам Германии первоначальные условия аренды квартиры могут лишь незначительно меняться от года к году, тогда как рыночная цена аренды может к этому времени вырасти кратно. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Босс – прозвище Брюса Спрингстина.
3
Моё голодное сердце едет автостопом / мой зад в сидячей забастовке / мои ноги репетируют лунную походку / мой рот пузырится болтовнёй / мой мозг тихо спит / моя гитара нежно плачет (англ.).
4
У каждого голодное сердце (англ.).
5
Четыре воскресенья перед Рождеством празднуются как ожидание прихода Спасителя. Adventus – приход (лат.).
6
Где у вас, простите, туалет? – Фр.
7
До свидания (фр.).
8
В дороге, по хайвэю (англ.).
9
Имеются в виду Пол Саймон и Арт Гарфанкел, Томас Андерс и Дитер Болен, Дитер Майер и Борис Бланк.
10
Имя созвучно немецкому слову Wille – воля, стремление, хотение.
11
Миффи, Миффи, мы тебя любим,
ты всегда знаешь, что делать.
Два длинных уха, две кнопочки глаз,
всё в самый раз.
Миффи, Миффи, мы правда-правда
тебя любим (англ.).
12
Молодец, детка (англ.).
13
Свобода – это просто ещё одно слово для «нечего терять» (англ.). Слова из регтайма «Pineapple Rag» Скотта Джоплина.
14
Каково это чувствовать (англ.).